Bảng giá dịch thuật tiếng Anh hợp lý làm sao để lựa chọn?

một trong những thách thức hay gặp và vất vả nhất mà người quản lý đề án phải đương đầu trong công việc mỗi ngày của họ là có được một báo giá - hoặc nhiều câu trích dẫn - được đánh giá, chế tạo & giao cho các khách hàng & khách hàng mục tiêu của họ. Đặc biệt là khi có thời hạn hoàn thành mọi thứ.

Nếu bạn đã có giá "mã hóa cứng" cho các Dịch vụ dịch thuật, bạn cũng có thể chỉ phải nhân nó với con số từ & dùng một công cụ đơn giản, chẳng hạn như công cụ miễn phí này để chuẩn bị bảng giá dịch thuật tiếng Anh một cách bài bản.

Nhưng nếu cơ quan dịch thuật của chính bạn vẫn chưa quyết định việc định giá hoặc nếu bạn muốn tiến sát gần mỗi dự án riêng lẻ, thì có nhiều điều cần chú ý khi tính toán báo giá.

công ty tôi đã chuẩn bị một danh sách kiểm tra nhanh các câu hỏi bạn mong muốn tự hỏi khi chuẩn bị báo chi phí sản phẩm Dịch để bạn không vô tình bỏ sót điều gì đấy.

1. Thắc mắc 1 về báo chi phí dịch thuật: lãi suất căn bản của chính bạn là gì?

Trước hết, hãy nghĩ đến tỷ lệ bạn mong muốn áp dụng cho loại yêu cầu dịch phổ biến nhất, trong một cặp tiếng có giá trung bình, không có yêu cầu bổ sung như DTP hoặc chỉnh sửa / hiệu đính. Nếu bạn hoàn toàn thua lỗ, hãy tính trung bình tỷ lệ của mười đơn hàng cuối cùng của chính bạn.

2. Câu hỏi 2 về báo giá dịch thuật: đó là kiểu dịch gì?

văn bản gốc có bao gồm ngôn ngữ chuyên sâu, ví dụ như trường hợp cho những sản phẩm Dịch kĩ thuật, y tế, pháp lý hoặc tài chính không? Nếu đã có, bạn sẽ cần tìm những Dịch giả chuyên nghiệp chuyên về những lĩnh vực này, những người có tỷ trọng thường cao hơn. Thêm 30–50% vào lợi nhuận cơ bản của chính bạn.

3. Câu hỏi 3 về báo chi phí dịch thuật: Đây có cần là một cặp tiếng hiếm?

chuyên viên Dịch thuật bằng các cặp ngôn ngữ hiếm có thể khó tìm hơn và thường sẽ tính phí cao hơn cho những Dịch vụ của họ. Vì thế, trừ phi đấy là cặp ngôn ngữ mà đơn vị của bạn chuyên về & có người Dịch nội bộ, hãy sẵn sàng thêm 30–50% nữa vào tỷ trọng căn bản của bạn.

4. Câu hỏi 4 về báo giá dịch thuật: Bạn có trích dẫn bản Dịch đơn giản, hay hiệu đính / hiệu đính không?

Nếu đó là một phần nội dung quan trọng yêu cầu sản phẩm Dịch chất lượng thật sự cao, bạn có thể mong muốn gồm có chỉnh sửa và hiệu đính trong quy trình làm việc. Chi phí chỉnh sửa khoảng một nửa giá dịch & hiệu đính khoảng 1/2 giá đó, vì thế hãy thêm 70–80% vào giá căn bản của chính bạn.

5. Thắc mắc 5 về báo chi phí dịch thuật: Nó có thể là 1 dự án biên tập sau dịch máy không?

1 số tài liệu và trường hợp dùng không yêu cầu sản phẩm Dịch siêu siêng năng. Ví dụ: nếu này là danh sách hơn trang web du lịch hoặc TMĐT, bạn sẽ tương đối hài lòng với việc chỉnh sửa hậu kỳ nhẹ trên bản Dịch máy. Trong hoàn cảnh này, bạn cũng có thể trừ tối đa 50–70% từ lợi nhuận căn bản của cá nhân mình.

6. Câu hỏi 6 về báo giá dịch thuật: Nội dung nguồn có các yêu cầu xử lí trước không?

cho dù đó là một tệp PDF được quét yêu cầu OCR hay một định dạng tệp địa phương hóa với nhiều văn bản không thể dịch được, Một số tài liệu sẽ khiến bạn mất một quãng thời gian trước lúc có thể gửi chúng để dịch. Yếu tố thời điểm đó khi tính giá tổng thể dự án.

7. Thắc mắc 7 về báo chi phí dịch thuật: Nội dung mục tiêu có các yêu cầu xử lý hậu kỳ không?

gần giống, chúng ta có thể cần phải làm công việc với bố cục / định dạng sau khi dịch cho các tệp PDF. Nhiều lúc chúng ta có thể tự làm việc này, những lần ≠ bạn sẽ cần một chuyên gia DTP chuyên nghiệp . Dù cho TH nào sảy ra, hãy đảm bảo “pha loãng” giá của các giờ / dịch vụ đó trong tỷ lệ của bạn.

8. Thắc mắc 8 về báo giá dịch thuật: Bạn dự đoán có bao nhiêu trận đấu trong bộ nhớ dịch?

nếu bạn đã từng làm công việc cho các khách hàng chi tiết đó trước đây hoặc nếu phạm vi hoạt động đề tài liên quan đến các từ ngữ lặp đi lặp lại - ví dụ như HĐ - bạn có thể tiết kiệm kha khá khi sử dụng lại các kết quả khớp trong bộ nhớ dịch của mình. Dĩ nhiên bạn vẫn muốn giảm giá cho các khách hàng của bản thân mình hay không?

9. Thắc mắc 9 về báo chi phí dịch thuật: Bạn có cần chuẩn bị & duy trì các bảng chú giải thuật ngữ không?

Nếu công việc có liên quan tới công việc có năng lực dài lâu, bạn có thể mong muốn bắt đầu bằng việc tạo bảng thuật ngữ để làm sao tránh những vấn đề về chất lượng. Nếu bạn định thuê 1 người tạo bảng thuật ngữ bài bản, đừng quên đưa tỷ trọng của họ vào bảng báo giá bản Dịch của chính bạn.

10. Thắc mắc 10 về báo giá dịch thuật: quản lý dự án sẽ yêu cầu bao nhiêu nỗ lực?

Cuối cùng nhưng không hề kém phần trọng yếu, bạn mong muốn nỗ lực của bản thân được tính vào phí mà bạn tính cho khách hàng. Bình thường, tính phí 10% cho việc quản lý dự án, nhưng vấn đề này sẽ khác khá nhiều tùy thuộc vào mức độ phức tạp của dự án và kinh nhiệm của bạn khi làm công việc với thiết đặt hiện tại.

hiện thời bạn đã sắp đặt tất cả mọi thứ và biết mức phí bạn muốn tính phí, đã đến lúc tải lên tài liệu của bạn, đếm từ & tải xuống bảng giá bài bản sáng bóng mà bạn sẽ gửi cho các khách hàng của cá nhân mình. Đây là công cụ đơn giản, miễn phí thực hiện điều này. Đừng cảm ơn chúng tôi!

doanh nghiệp tôi đã bỏ lỡ bất kỳ điều gì? Bạn có biết chọn lựa thay thế nào tốt hơn không? Hãy cho chúng tôi biết trong phần bình luận!

Xem thêm: https://tomatomediavn.theblog.me/posts/32524640

0コメント

  • 1000 / 1000